Chihuahua, Chih.- Representante de la comunidad Guarijó, la artesana Francisca Santaneño habló sobre la importancia de conservar el idioma, ante el pleno del Congreso del Estado durante la conmemoración del Día Internacional de la Lengua Materna. Se reproduce aquí su mensaje de manera completa en ambos idiomas.
“El idioma no se conserva sólo por hablar de él, ni siquiera por describir su funcionamiento, para ello es necesario hablarlo, para que al hacerlo se escuche nuestra voz.
“La vida es el idioma, y debe de continuar, sus hablantes son el corazón de la lengua; se debe de poner ese ingrediente para que los niños se enamoren de su propia cultura y se apropien de ella, para que se sientan parte de la comunidad, de la lengua, de pensar y soñar en ella, y así defenderla desde sus propias palabras, sembrarla, cosecharla, alimentarla, renovarla, enorgullecerla y enorgullecerse de ella.
“Una de las razones por las cuales se pierden los idiomas es por la vergüenza que nos hacen sentir, nos discriminan y nos da pena hablar enfrente de otras personas que no son hablantes, y no debe de pasar eso, debemos de sentirnos seguros de poder reproducir nuestra lengua en cualquier lugar y así que nuestros hijos lo vayan aprendiendo también.
“Me gustaría que otras mujeres Guarijó se animen a hacer artesanías, a seguir haciendo nuestras costumbres, fiestas y traer nuestra vestimenta, hablar nuestro idioma que es muy importante. No hay que olvidar las tradiciones ya que el idioma Guarijó cada vez se está perdiendo más, me gustaría que cada uno de los hablantes enseñara a los niños de su comunidad y al resto de personas el idioma y nuestras costumbres para que se preserven y no se pierdan.
Discurso en Guarijó:
Nejé jú Francisca Santaneño warijó
najósame warijó ojuegachieme jú
nejé, sukayame nejé jú artesanía neteyame
nejé. Participarojamé ebentochí
ijitewaromika nojó najosáriba
iji najósari kai jolapóra oja najósaga
aikabajago osakagori
jolapóra bukahé, nojipora najósaga
ereka netepo inamumiruka tamó najosariwa
bujú taiwaririla jú tamó najósari.
Ereka úmaroma tamó najosariwa
Apó súlala jú bujú najósari.
Ereka tojebora weyka ítaperi ereka apojé
kukuchiwa naquima apó kulturaba kawejelaga
Apó ojuegachi najósama, unatama, temuma
kiama kaweruma netepo ereka kawejelama ejego.
Pilebirume wekani tamo najosariwa
remega suelaniremega weikajelaga
sewina jelaga najosabo peinachi
weika mujaegachi suelapo
ereka suema tamo najósari akagori
asimá, ereka tamo kukuchiwa penimabori
nejé nakina wajachi jowerú warijó
nowimiruka neteka tamó tojerio tamó
papanila kiami mochíkame
ereka kai toipo yawi tamó wakilawa
tamó najósari asiga natakebani
kai katewebo tamó tradisiniba, tamó
najósari asiga wekani
nakina nejé wajachi ipakorume
najósame warijó penitemiruka apó
kukuchiwa, ojuegachi nogima ipakorume
penitega tamó najosariba tamó
kostumbre erekago kai wekama
tamó najosariba.
Hola, déjenos un comentario